由我校宋协毅副校长编著的《新编汉日日汉同声传译教程》第二版,近日由北京外语教学与研究出版社出版发行。中国汉日同声传译泰斗林国本先生特地为本书撰写了前言。
在前言里,林先生说:“拜读宋协毅教授编著的《新编汉日日汉同声传译教程》,受益非浅,颇受启发。(略)宋教授的编著,对我们在事务工作岗位上不断求索的人而言,也是极好的‘他山之石’。它可以帮我们回顾自己走过的道路,发现哪些做对了,哪些略嫌不足。对广大的后来者而言,它还是很好的路线图,可以帮我们少走很多弯路。如今以日语为业的人成百倍的增加。有很多年轻人在改革开放,中国加入WTO以后的大发展的形势下,立志攀登日语翻译的高峰。凭我多年实践的所谓‘经验’,在这些年轻人中会涌现出很多优秀的翻译工作者、翻译家。我希望他们能阅读宋教授的著作,少走弯路,直向高峰(略)”。
中国目前有近500所开设日语专业的大学,其中绝大多数的学校都开设了日语同声传译课程或专业方向,还有许多学校已经开设了日语口译专业硕士课程。经调查,其中的大多数学校都采用这本教材作为本科或硕士的同传教学教材,2009年该教材第一版还被评为辽宁省精品教材。宋协毅教授在第二版中对全书进行了重新创作,相信该书的出版,将会给中国日语同传教学教学与研究带来更大的影响。